LwUIT 1.5: upgrade experiences
Sorry, this article is only in german. As it is quite old, I don’t think I will tranlate it to english.
Sorry, this article is only in german. As it is quite old, I don’t think I will tranlate it to english.
Custom adaptation of a web-based learning management system (Translation in progress) Ilias is a so-called learning management system (LMS), ie a system for web-based education programs. It is a very comprehensive system. It integrates not only the content in online … Continue reading →
Sorry, this entry is only available in German.
Part 3 – Quality Assurence Texte gehören zu den Teilen einer Anwendung, die häufig geändert werden. Wenn dann noch externe Übersetzer im Spiel sind, kann es leicht zu fehlenden Übersetzungen kommen Wir möchten deshalb automatisch testen, dass es zu allen … Continue reading →
Sorry, this entry is only available in German.
In 1998, I have presented “Meier’s billboard”, A virtual display panel with changing images. Technically it is a Java-applet. Unfortunately, the reputation of Java-applets in the browser was bad and there was not much interest in my Java-applets. In the … Continue reading →
Sorry, this entry is only available in German.
Part 2 – Variables, Validations, Model Classes Web pages often contains sentences in which a single word is changing. For example, “You are logged in as xxxx.” For the translation, we can obviously assemble the sentence from the components. There … Continue reading →
A little hack for the Joomla Community Builder Recently, I received a job request. An existing web application will be greatly expanded, and therfore converted to use the CMS “Joomla”. For the management of members the extension “Community Builder” will … Continue reading →
Part 1 – Overview Writing software for several languages is an ever recurrent challenge. Ruby on Rails provides solutions to most of the standard problems in web development. But it needed time until the version 2.2. for the “Internationalization API … Continue reading →