Multilingual Websites with Ruby on Rails (3)

2010 January 8
by meier

Part 3 – Quality Assurence

Texte gehören zu den Teilen einer Anwendung, die häufig geändert werden. Wenn dann noch externe Übersetzer im Spiel sind, kann es leicht zu fehlenden Übersetzungen kommen

Wir möchten deshalb automatisch testen, dass es zu allen Texten in Sprache A auch Übersetzungen in Sprache B vorhanden sind. Ein solcher Test allein hilft schon sehr, und sollte ja nicht so schwierig sein.

Leider gibt es dabei eine Überraschung: in der Internationalisierung-API findet sich zur Zeit (Rails 2.3.5) keine Möglichkeit, alle Schlüssel aufzuzählen (sprich iterieren). Man muss also offenbar die Yaml-Dateien selbst einlesen, um an alle Schlüssel zu kommen. Unserer Test ist dabei leider abhängig von der konkreten Art der Datenhaltung.

texts_hash = YAML::load(IO.read('config/locales/de.yml'))

Wie haben nun einen rekursiven Hash. Um alle Schlüssel zu überprüfen, extrahieren wie sie mit einer gesonderten Funktion. Diese Funktion ist einfach rekursiv aufgebaut.

def deep_hash_key(hash, prefix)
  hash.keys.sort.collect{|key2|
    val = hash[key2]
    newprefix = prefix.nil? ? key2 : "#{prefix}.#{key2}"
    if val.is_a? Hash
     deep_hash_key(val, newprefix)
    else
      newprefix
    end
  }
end

Wollen wir jetzt die Übersetzungen für alle Schlüssel prüfen lauert die Zweite Falle: Wenn die Übersetzung eine Variableninterpolation enthält, erhalten wir einen Fehler beim Aufrufen der translate() Methode ohne den passenden Hash. Offenbar liefert uns die API auch keinen Zugriff auf den String ohne Interpolierung. Da uns in diesen Test nur die Existenz einer Übersetzung interessiert, und nicht ihr konkreter Wert, fangen wir die Exception “MissingInterpolationArgument” einfach auf.

Für eine deutsche Anwendung mit Übersetzungen in Englisch und Französisch sieht dann der Test so aus:

def test_all_texts_should_exists
  texts_hash = YAML::load(IO.read('config/locales/de.yml'))
  de_keys = deep_hash_key(texts_hash['de'], nil).flatten
  for lang in ['de', 'fr', 'en']
    I18n::locale = lang
    for key in de_keys
      begin
        val = I18n.translate(key, :default => nil, :raise => true)
      rescue I18n::MissingTranslationData
        val = nil
      rescue I18n::MissingInterpolationArgument
        val = true  # there was a value, only an argument is missing
      end
      assert_not_nil(val, "key missing for locale #{lang}: #{key}")
    end
  end
end

Wenn jetzt eine Übersetzung fehlt, liefert der Test eine Fehlermeldung der Art:

test_all_texts_should_exists(LocalisationTest): key missing for locale en: users.edit.title

Die fehlende Übersetzung können wir dann ergänzen, bevor wir eine neue Version der Anwendung veröffentlichen.

(Deutsch) Classics reloaded: Das Assert-Makro von C

2009 September 20
by meier

Sorry, this entry is only available in Deutsch.

(Deutsch) Rotierende Reklametafel mit jQuery

2009 August 21
by meier

Sorry, this entry is only available in Deutsch.

(Deutsch) Google Technology User Group Hamburg

2009 June 28
by meier

Sorry, this entry is only available in Deutsch.

Multilingual Websites with Ruby on Rails (2)

2009 May 12
by meier

Part 2 – Variables, Validations, Model Classes

Web pages often contains sentences in which a single word is changing. For example, “You are logged in as xxxx.” For the translation, we can obviously assemble the sentence from the components. There is often a problem, because the word order is different in different languages .

Better is the so-called interpolation, as Ruby itself also offers. The string contains a marked variable, which will be replaced at run time. The Yaml file specification does not use the Ruby syntax. Instead, you mark the variable with double curly brackets.

# Definition
  logmsg: "You are logged in as {{name}}."
 
# call
I18n.translate(:logmsg, :name => 'Administrator')
# or short form
t :logmsg, :name => 'Administrator'

read more…

SQL: Set a Field from a linked Table

2009 May 4
tags: , ,
by meier

A little hack for the Joomla Community Builder

Recently, I received a job request. An existing web application will be greatly expanded, and therfore converted to use the CMS “Joomla”. For the management of members  the extension “Community Builder” will be used.
Previously, users had a number as login name. This number should now be available in a field “member number” (german: mitgliedsnummer), and the numbers from existing users should be transferred. So much for the request from a customer perspective. read more…

Multilingual Websites with Ruby on Rails

2009 April 11
by meier

Part 1 – Overview

Writing software for several languages is an ever recurrent challenge. Ruby on Rails provides solutions to most of the standard problems in web development. But it needed time until the version 2.2. for the “Internationalization API ” to become an official part of Ruby on Rails. .

The Ruby-On-Rails Internationalization module

read more…

Switch to our mobile site