Part 3 – Quality Assurence
Texte gehören zu den Teilen einer Anwendung, die häufig geändert werden. Wenn dann noch externe Übersetzer im Spiel sind, kann es leicht zu fehlenden Übersetzungen kommen
Wir möchten deshalb automatisch testen, dass es zu allen Texten in Sprache A auch Übersetzungen in Sprache B vorhanden sind. Ein solcher Test allein hilft schon sehr, und sollte ja nicht so schwierig sein.
Leider gibt es dabei eine Überraschung: in der Internationalisierung-API findet sich zur Zeit (Rails 2.3.5) keine Möglichkeit, alle Schlüssel aufzuzählen (sprich iterieren). Man muss also offenbar die Yaml-Dateien selbst einlesen, um an alle Schlüssel zu kommen. Unserer Test ist dabei leider abhängig von der konkreten Art der Datenhaltung.
texts_hash = YAML::load(IO.read('config/locales/de.yml'))
Wie haben nun einen rekursiven Hash. Um alle Schlüssel zu überprüfen, extrahieren wie sie mit einer gesonderten Funktion. Diese Funktion ist einfach rekursiv aufgebaut.
def deep_hash_key(hash, prefix) hash.keys.sort.collect{|key2| val = hash[key2] newprefix = prefix.nil? ? key2 : "#{prefix}.#{key2}" if val.is_a? Hash deep_hash_key(val, newprefix) else newprefix end } end
Wollen wir jetzt die Übersetzungen für alle Schlüssel prüfen lauert die Zweite Falle: Wenn die Übersetzung eine Variableninterpolation enthält, erhalten wir einen Fehler beim Aufrufen der translate() Methode ohne den passenden Hash. Offenbar liefert uns die API auch keinen Zugriff auf den String ohne Interpolierung. Da uns in diesen Test nur die Existenz einer Übersetzung interessiert, und nicht ihr konkreter Wert, fangen wir die Exception “MissingInterpolationArgument” einfach auf.
Für eine deutsche Anwendung mit Übersetzungen in Englisch und Französisch sieht dann der Test so aus:
def test_all_texts_should_exists texts_hash = YAML::load(IO.read('config/locales/de.yml')) de_keys = deep_hash_key(texts_hash['de'], nil).flatten for lang in ['de', 'fr', 'en'] I18n::locale = lang for key in de_keys begin val = I18n.translate(key, :default => nil, :raise => true) rescue I18n::MissingTranslationData val = nil rescue I18n::MissingInterpolationArgument val = true # there was a value, only an argument is missing end assert_not_nil(val, "key missing for locale #{lang}: #{key}") end end end
Wenn jetzt eine Übersetzung fehlt, liefert der Test eine Fehlermeldung der Art:
test_all_texts_should_exists(LocalisationTest): key missing for locale en: users.edit.title
Die fehlende Übersetzung können wir dann ergänzen, bevor wir eine neue Version der Anwendung veröffentlichen.
Sorry, this entry is only available in Deutsch.
Sorry, this entry is only available in Deutsch.
Part 2 – Variables, Validations, Model Classes
Web pages often contains sentences in which a single word is changing. For example, “You are logged in as xxxx.” For the translation, we can obviously assemble the sentence from the components. There is often a problem, because the word order is different in different languages .
Better is the so-called interpolation, as Ruby itself also offers. The string contains a marked variable, which will be replaced at run time. The Yaml file specification does not use the Ruby syntax. Instead, you mark the variable with double curly brackets.
# Definition logmsg: "You are logged in as {{name}}." # call I18n.translate(:logmsg, :name => 'Administrator') # or short form t :logmsg, :name => 'Administrator'
A little hack for the Joomla Community Builder
Recently, I received a job request. An existing web application will be greatly expanded, and therfore converted to use the CMS “Joomla”. For the management of members the extension “Community Builder” will be used.
Previously, users had a number as login name. This number should now be available in a field “member number” (german: mitgliedsnummer), and the numbers from existing users should be transferred. So much for the request from a customer perspective. read more…
Part 1 – Overview
Writing software for several languages is an ever recurrent challenge. Ruby on Rails provides solutions to most of the standard problems in web development. But it needed time until the version 2.2. for the “Internationalization API ” to become an official part of Ruby on Rails. .
